Sur la route à Paris et en Suisse Romande

Cette année, en avril notre groupe de français suit la tradition de participer à un échange avec des jeunes Suisses de Morges, au bord du Lac Léman et à un séjour culturel à Paris. Nos correspondants nous ont déjà rendu visite en mars à Graz.

La beauté de Paris, les visites des musées, « Carmen » à l’ Opéra de Bastille et la rencontre avec Lorenzo Viotti, maïtre d’orchestre qui nous a accordé un entretien avant la présentation nous ont souvent coupé le souffle à Paris.

Et la région – Les bords du Lac Leman en fleurs, une journée à l’ONU à Genève avec nos corres et la visite de Lausanne, le gymnase de Morges,  quels beaux moments passés ensemble malgré le froid !

Entre 12 et 18 km à pied par JOUR –  les portables ( pour la plupart du temps) dans nos sac à dos pour pouvoir pleinement profiter de nos promenades, la tête haute !

Voilà d’ autres citations, notre programme et nos photos ! 

„Voyager sans rencontrer l’ AUTRE, ce n’ est pas voyager, c’ est se déplacer“, On a rencontré Lorenzo VIOTTI, coup de foudre ! Il nous a coupé le souffle, tellement élégant et généreux. 

„Le vrai voyageur ne sait pas où il va“ (Mme Radl le sait!) 

Indispensable en plus pour le voyage: livre d’ histoire, livre d’ art, carnet de voyage  car Mme Radl veut toujours savoir ce qu’ on a retenu de nos visites – mais chers, c’ est un voyage culturel, linguistique et pédagogique!  Vêtements d’ hiver en mai, petit sac pour les ennuis du voyage( maux au coeur), appareil de photo pour capter les merveilles du voyage, 1bMaximus fort et aimable et un sourire pour commencer la journée qui peut réserver toujours de belles surprises. On était bien ensemble! 

( Les élèves de la 5abc , Mme Radl, Maurane Lochon )

__________________________________________________________________________________________________________________________

Interview avec Lorenzo Viotti, chef d’orchestre nouvelle génération

Interview mit Lorenzo Viotti

Avant d’assister à l’Opéra « Carmen » à Paris, les élèves de notre groupe de français ont pu faire la connaissance du chef d’orchestre – Lorenzo Viotti et lui poser quelques questions.

Vor dem Besuch des Stücks “Carmen“ in Paris hatte unsere Französisch-Gruppe aus der fünften Klasse die Möglichkeit den Dirigenten, Lorenzo Viotti, persönlich zu treffen und ihm ein paar Fragen zu stellen.

 

Hier einige Auszüge :

Lorenzo Viotti est né à Lausanne dans une famille de musiciens franco-italiens. Il a étudié le piano, le chant et la batterie à Lyon. À Vienne, il a assisté au cours de direction d’orchestre et a joué comme batteur dans divers orchestres, dont le Philharmonique de Vienne.

À peine âgé de 29 ans, Lorenzo Viotti vient d’être nommé chef d’orchestre de l’orchestre philharmonique néerlandais du National Opéra d’Amsterdam, pour la saison 2021/22.

Mit nur 29 Jahren wurde Lorenzo Viotti soeben zum Chefdirigenten des Netherlands Philharmonic Orchestra und der Dutch National Opera (DNO) in Amsterdam berufen. Er startet in der Saison 2021/22.

Quand avez-vous commencé à vous intéresser à la musique et au métier de chef d’orchestre?

Wann haben Sie angefangen,  sich für Musik und für den Beruf des Dirigenten zu interessieren? 

Au début, je ne voulais pas faire un métier de musicien, mais je voulais faire du sport. J’ai fait beaucoup de sport, puis j’ai trouvé mon chemin vers la musique.

J‘ai commencé à m’intéresser vraiment à la musique à l’âge de neuf ans et j’ai également commencé à jouer de la batterie à cet âge.

Plus tard, j’ai voulu mieux savoir jouer de la batterie, ce que mon père ne voulait pas vraiment, mais il m’a toujours soutenu.

À l’âge de 15 ans, j’ai commencé à jouer du piano. J’ai toujours été fasciné par le métier de mon père qui était aussi chef d’orchestre.

D’abord j’ai été assistant-chef d’orchestre. Je faisais tout dans l’orchestre, de chanter à jouer d’un instrument.

Finalement, j’ai commencé à diriger et le métier de chef d’orchestre est devenu ma passion.  

Ich begann, mich mit neun Jahren wirklich für Musik zu interessieren und in diesem Alter begann ich auch Schlagzeug zu spielen.

Mit 15 Jahren habe ich dann auch begonnen, Klavier zu spielen. Ich war schon immer fasziniert von dem Beruf meines Vaters, der auch Dirigent war.

Anfangs wollte ich keinen musikalischen Beruf, sondern einen sportlichen Beruf. Ich habe dann auch viel

Sport gemacht, jedoch fand ich meinen Weg zur Musik.

Zunächst war ich Orchesterassistent. Ich habe ebenfalls andere verschiedene Dinge im Orchester gemacht, wie zum Beispiel singen und auch ein Instrument spielen.

Später wollte ich meine Schlagzeugausbildung vertiefen, was mein Vater nicht wirklich wollte, aber er hat mich dennoch immer unterstützt.

Letztlich habe ich begonnen, zu dirigieren und der Beruf Dirigent wurde zu meiner Leidenschaft. 

Comment est votre vie professionnelle en tant que chef d’orchestre?

Wie ist das Berufsleben als Dirigent? 

En tant que chef d’orchestre, vous êtes votre propre patron. Cela a des avantages et des inconvénients. Ce qui est important pour être un bon chef d’orchestre c’est la façon de traiter les autres. Une mauvaise intonation peut détruire toute l’atmosphère entre l’orchestre et le chef d’orchestre car l’orchestre peut déceler des incertitudes chez le chef d’orchestre et on ne peut pas avoir d’incertitudes en tant que dirigeant. On doit s’occuper de tous les musiciens de l’orchestre, mais aussi faire preuve d’autorité, c’est compliqué de trouver la bonne combinaison mais on apprend de ses propres erreurs. Moi-même, j’ai beaucoup appris de mes erreurs de débutant.  Tout ça, c’est un peu comme un premier rendez-vous ! 

En plus, la vie de tous les jours est très stressante. Par exemple, mon séjour le plus long dans une ville a été deux semaines ! J’ai des emplois partout dans le monde, donc je n’ai pas de « chez moi » parce que je voyage tout le temps. J’adore voyager mais je suis la plupart du temps seul dans mes chambres d’hôtel lorsque je ne répète pas avec l’orchestre et c’est pesant parfois.  

Bien qu’il soit épuisant de voyager tout le temps et de penser toujours au prochain événement, j’essaie d’en profiter. Je suis toujours dans le futur, je n’ai pas le temps de profiter du succès d’un opéra car aussitôt la dernière scène jouée, mon esprit est déjà à la prochaine pièce, à l’avion que je dois prendre et au prochain orchestre que je vais devoir diriger.

Als Dirigent ist man sein eigener Chef. Das hat Vorteile und Nachteile. Der Umgangston mit Anderen ist wichtig. Ein falscher Tonfall kann die ganze Atmosphäre zwischen dem Orchester und dem Dirigenten zerstören. Vergleichbar ist diese Situation mit einem ersten Date.

Man lernt aus seinen eigenen Fehlern. Als Chef des Orchesters muss man auf die Musikanten im Orchester eingehen, trotzdem muss ich aber autoritär sein, da das Orchester Unsicherheit erkennen kann.

Auch ist der Alltag sehr stressig. Mein längster Aufenthalt in einer Stadt bis jetzt war zwei Wochen Oft habe ich Jobs in fremden Städten.

Ich liebe das Reisen, aber leider verbringe ich viel Zeit allein in Hotelzimmern, wenn ich nicht gerade mit dem Orchester probe.

Obwohl es anstrengend ist ständig zu Reisen und während einer Aufführung schon an das nächste Stückzu denken, genieße ich es. 

Quels sont vos projets pour l’avenir?

Was sind Ihre Pläne für die Zukunft? 

Je vais diriger l’orchestre d’Amsterdam dans deux ans. Je pense que c’est très bien, parce que j’ai besoin de repos maintenant. Je serai au moins 4 mois de suite là-bas, c’est donc une majeure partie de mon temps et c’est important. Je suis vraiment impatient de diriger à Amsterdam. 

Ich werde in zwei Jahren als Dirigent des Orchesters von Amsterdam beginnen. Das finde ich sehr gut, da ich jetzt etwas Ruhe brauche. Ich freue mich schon darauf , in Amsterdam zu dirigieren. 

Qu’écoutez-vous pendant votre temps-libre? Aimez-vous la musique pop par exemple ?

Welche Musik hören Sie in ihrer Freizeit? Mögen Sie auch Pop?

On pense souvent qu’un chef d’orchestre n’écoute que de la musique classique mais j’écoute surtout autre chose ! J’écoute tous les genres de musique, entre autres du rap français, anglais et allemand. Je vais aussi à des festivals électro et j’écoute de la musique pop, mais je trouve, que dans la pop, les émotions ne jouent pas un rôle très important.

In meiner Freizeit höre ich alle Musikgenres unter anderem französischen, englischen und deutschen Rap. Ich war auch schon auf Electro Festivals und, natürlich, höre ich auch klassische Musik.

Pop höre ich auch, aber ich finde, dass im Pop die Emotionen keine so große Rolle spielen.

Avez-vous une routine avant chaque concert?

Haben Sie eine Routine, die Sie vor jedem Konzert durchgehen?

Pas vraiment, puisque je ne suis pas très nerveux avant une représentation. Je me sens en sécurité mais c’est un travail difficile donc avant une représentation je fais connaissance avec l’orchestre et je répète avec eux car je n’ai souvent pas le temps de le faire avant, malheureusement.

Nicht wirklich, da ich nicht sehr nervös vor Aufführungen bin. Ich fühle mich geborgen und genieße die Aufführungen.

Mühselig ist es aber schon für mich, wenn davor nicht geprobt wurde, weil zu wenig Zeit dazu war.

Comment les jeunes, pourraient-ils plus s’ intéresser à la musique classique? 

Ce n’est pas une question de comprendre la musique classique. Il faut cultiver les oreilles. Il est question de sentir la musique classique et pour faire le premier pas il faut juste être curieux et avoir de goût de la découverte.

Es geht nicht darum, klassische Musik zu verstehen. Man kann auch seine Ohren kultivieren.

Es geht darum, klassische Musik zu spüren. Für den ersten Schritt braucht es Neugierde, Entdeckungsfreude. 

Et que pensez-vous de « Carmen »?

Was ist Ihre Meinung zu “Carmen“? 

Carmen est un grand Opéra, peut être même le plus connu mais cela n’est pas à son avantage car tout le monde le connait, il joué si souvent qu’il n’est pas assez valorisé. A mon avis, l’histoire de Carmen devrait être retravaillée plus profondément.

Je pense aussi que les personnages ont plus de visages que celui qui est montré la plupart du temps.  

Carmen ist eine großartige Oper, die nicht genug wertgeschätzt wird, weil sie so oft gespielt wird. Meiner Meinung nach sollte die Geschichte von Carmen tiefsinniger betrachtet werden.

Auch bin ich der Meinung, dass die Charaktere vielseitig sind und mehr als nur ein Gesicht haben.

Qui est votre personnage préféré dans « Carmen » ?

Welche Figur in “Carmen“ gefällt Ihnen am meisten?

La figure, que j’aime le plus dans l’opéra « Carmen » est Carmen elle-même. Elle est courageuse, libre et a plusieurs visages.

Merci M. Viotti, du temps que vous nous avez accordé pour cette interview juste avant la représentation de Carmen.

Danke für das Interview und die Möglichkeit dieser Begegnung!

 

Clara Schüssler, Hannah Moser, 5a

Share your thoughts

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.